Приветствуем вас, Гость!
Главная | Регистрация | Вход | RSS

Меню сайта

Форма входа

ПОИСК3

КАТЕГОРИИ РАЗДЕЛА

Наши в Испании [10]
Кое-что о жизни русской диаспоры в Стране вечного солнца
Языковые трудности [6]
Опыт изучения испанского языка. Полезные советы.
Здравоохранение по-испански [1]
Полезные советы. Опыт жизни под защитой испанской системы здравоохранения.
Заботы в поисках работы [14]
Все, что вы хотели знать об этом, но не знали, где спросить
Испанский хлеб насущный [8]
Кулинарные обычаи и нравы Испании
Бесплатный "сыр" [2]
Лохотрон он и в Испании лохотрон.
Наши права [11]
Когда знаешь свои права, жить значительно приятнее.
Учиться, учиться и учиться! [4]
Что? Где? Когда? Как?
Между нами, девочками... [6]
"Скажите, девушки, подружке вашей"
Квартирный вопрос [4]
Купить? Арендовать? А как?
За рулем [2]
Водительские права не роскошь, а право на движение
Цветы жизни [8]
Дети как источник радости и других чувств.
Смех. Да и только? [2]
О серьезных вещах иногда можно говорить с юмором.
Азбука консолидации [29]
Краткое руководство и практические советы по организации деятельности общественных объединений соотечественников с картинками

КАТАЛОГ ОРГАНИЗАЦИЙ

Наш опрос

Я живу в:
Всего ответов: 1744

Статьи

Главная » Статьи » Языковые трудности

Что в имени тебе моем?..
Не так давно один отечественный исследователь опубликовал работу, в которой посредством хитрых умозаключений приходит к выводу о наличии славянских корней в целом ряде испанских географических названий, из чего делает неизбежный вывод - современные испанцы суть смешавшиеся до неузнаваемости с маврами потомки древних русичей. Глядя на карту Испании иной раз действительно закрадывается подозрение, что не так уж и далек наш соотечественник от истины. Что Самора - ни что иное как искаженное "Самара", Саламанка когда-то могла похвастаться развитым производством сала (потому теперь тамошние вяленые свиные ноги и пользуются таким успехом), в названии "Наварра" невооруженным глазом видны русские корни и так далее.

Однако исследователь совершенно напрасно забирался так далеко в дебри истории и этимологии. Доказать наличие следов, оставленных отечественными лаптями да онучами на каменистых испанских дорогах можно совершенно без всяких усилий. Нет, ну действительно, откуда, спрашивается, взялись в глубинке "испанщины" такие названия городов и сел, как Сало в провинции Барселона или Ухо в Астурии? Там же, в Астурии, имеется деревушка Дева, а в соседней Коруньи - Мерин. У кого может вызвать сомнение истинное происхождение населенных пунктов с именами Баран провинции Луго или мурсианского Галифе? В Бургосе пытливый путешественник без труда отыщет деревушку Dobro, расположенную не так далеко от другой деревушки, именуемой полным скрытого смысла словцом... Huidobro! В той же местности находится городок Баррусо, что в буквальном переводе означает ни больше, ни меньше - "Русский бар". В Льейде расположились Anya и Olia, в Валенсии - Анна, близ Барселоны - Сева, около Альмерии - Вера. Жерона отличилась населенным пунктом Madre Manya. Буханда в Алаве наглядно демонстрирует, что первые в истории Испании русскоязычные иммигранты времени зря не теряли, а Бухер на Балеарских островах доказывает, что путешествия по морю также не являлись препятствием для наших доблестных предков.

Отплытие славян к берегам средиземноморского архипелага произошло, очевидно, из Аликанте, иначе чем еще можно объяснить существование в этой провинции довольно крупного города с изумительным названием Elda? Да что там Балеарские острова! Наши отметились и на самих Канарах, оставив потомкам на долгую память деревню с жизнеутверждающим именем Ajuy! Дальше - больше. Если наши утонченные предки в Уэске свои поселения называли не иначе как Эстет, то в Жероне, Сории и Кордобе утонченностью никто не блистал, и теперь с современной карты автодорог на российских туристов глядят, изумляя до глубокого обморока, города и села с названиями Ger, Juinya, Ojuel, Ojuelos Altos и Ojuelos Bajos. После этого городок в Ла Риоха с вопросительным названием Najera просто ласкает ухо. Вот где она оказалась зарыта, разгадка пресловутого тайного родства испанской и русской души!

Увы, красивая легенда про покоривших Иберию древних славян остается всего лишь красивой легендой. При желании можно применить подобные выкладки к любой стране и с легкостью доказать, что от славян произошли все - от индейцев до японцев. Действительность более приземленная, но, однако, интересна ничуть не менее, чем легенды.

"Кролики - это не только ценный мех..."

По расхожему мнению название "Испания" иберийскому полуострову дали финикийцы, высадившиеся на нем три тысячи лет назад или около того. По одной из версий они обнаружили в окрестностях огромное количество зайцев (в Испании, как известно, зайцев предостаточно и в наше время) и окрестили неизвестных им диковинных длинноухих животных "и-шефан-ин", а открытые земли - Шефания. Со временем, якобы, Шефания трансформировалась в Гиспанию и позже - в Испанию, "страну кроликов".

У более поздних исследователей мнения сильно разделились: хотя ими почти единогласно утверждается, что "кроличья" теория - следствие описки, допущенной в XVII веке переписчиками при копировании оригинального текста на латыни, единого мнения об истиной этимологии до сих пор нет. По одной версии Испания была вовсе не Шефанией, а Сефанией, что означает "Северная страна". По другой "Испания" произошло от "ишпан", дословно "ночь", что легко могло бы означать также место, где она наступает, то есть запад. Наконец, есть мнение, вероятно наиболее правдоподобное, что в названии страны, как почти повсеместно на территории от Франции до Ближнего Востока, ключевым корнем является "ан", означавший "земля" во множестве древних языков и их вариациях: "пан" у африканцев, "тан" в Азии или "лан" в северной Европе. Остается слово "Ис" - так звали бога Солнца, которому поклонялись проживавшие на территории современной Андалусии племена варваров.

Интересно, что именно территория, более или менее совпадающая с современными границами Андалусии, и носила у финикийцев имя Испан, позже латинизированное до "Гиспания" и распространенное римлянами на весь полуостров. (С римлянами, однако, были категорически не согласны северные народности полуострова, в IX-X веках однозначно ассоциировавшие Испанию с южными пределами; так, в хрониках Альфонса Третьего, описывающих в том числе этапы формирования Астурийского княжества, прямым текстом говорится: вся северная часть "не является Гиспанией, но состоит с ней в мире".) В разные времена и при разных колонизаторах Гиспания Андалусия носила имена, ничего общего с ее нынешним названием не имевшие. Греки величали ее Тартеос или Тартис - названия, происхождение которых покрыто мраком. Римляне, окрестившие Гвадалквивир Бетисом, называли ее "Бетика" - точнее, не всю Андалусию, а территории, прилегающие к Гвадалквивиру и его притокам. В период от Тартиса до Бетиса была эпоха, когда Андалусия, разделенная на множество мелких владений, в целом фактически оставалась безымянной. Однако настоящей загадкой остается происхождение именно нынешнего названия провинции. Одно время была популярна развенчанная ныне теория, что "Андалусия" произошло от "Вандалусия" - "земля вандалов". Все, что нам известно - это что название свое провинция получила от существовавшей на ее территории мавританской империи Аль-Андалус, однако совершенно неясно, что может означать само слово "Андалус", к которому арабы добавили стандартный определенный артикль. Первое упоминание об Аль-Андалусе относится к 711 году, когда после первой волны арабского нашествия в ходу появились двуязычные монеты, на которых названия "Гиспания" и "аль Андалус" стояли рядом. Одно из толкований предполагает, что это слово произошло от берберского корня, означавшего "возделанная земля, пересеченная реками или одной большой рекой" (если краткость - сестра таланта, то берберы - просто гении). В другом толковании, очень романтичном, утверждается, что речь идет о легендарной Атлантиде, вместо которой неизвестные завоеватели высадились на южных берегах Испании, каковым ошибочно и дали имя "Атлантус", позже искаженное арабами. А возможно, все гораздо проще, и корни Андалусии следует искать в самом испанском языке, как в случае провинции Риоха, которая обязана своим названием местной реке Оха. В испанском начала нашей эры глагол "andar" одним из основных значений имел "нести с собой" (в этом значении, кстати, он наряду со множеством других анахронизмов до сих пор употребляется в ряде стран Латинской Америки). В сочетании со словом "лус" ("свет") смысл названия "Андалусия" становится абсолютно очевиден.

Убить блондинку

Мавры, бесспорно, оказали колоссальное влияния на язык и культуру Испании: так, популярное восклицание "охала" - сильно упрощенное арабское "да будет на то воля Аллаха", а добрая треть современных испанских географических названий имеет арабские корни. Тот же упомянутый выше городок Najera в оригинале переводится с арабского как "находящийся между скал" и, конечно же, ничего общего с мнимой славянской конкистой не имеет. Происхождение многих названий далеко неоднозначно: например, “Гранада” с равным успехом могло быть образовано и от испанского, и от арабского корня. Однако и среди "чистых" испанских названий попадаются как просто забавные, так и ставящие в тупик краеведов.

Из забавных нельзя не упомянуть десятки населенных пунктов, названия которых начинаются с двусмысленной фразы "Venta de...", которую многие автоматически переводят как "Продажа" - и действительно, это первое приходящее на ум значение слова venta. В таком переводе названия начинают звучать, мягко выражаясь, странно. В самом деле, что бы вы подумали, обнаружив по дороге деревню с названием "Продажа лягушек", она же - астурийская Venta de Ranas? Некоторые из подобных наименований выглядят относительно безобидно: "Продажа Дон Кихота" (Venta de Don Quijote) в Толедо или "Продажа воздуха" (Venta de Aire) в Теруэле; другие же на первый взгляд просто вводят в ступор. В Авиле одна из деревень продает епископов. В Хаэне - святых, в Альбасете - матерей и, наконец, в Мурсии на продажу предлагаются девственницы. К счастью, на деле все не так чудовищно, разгадка кроется в устаревшем значении слова "venta": несколько веков назад так назывались постоялые дворы, расположенные вдоль проезжих дорог.

С вентами, таким образом, все очевидно, однако не все так очевидно с целым рядом других вещей. Если вас интересует, где находится рай, ответ на этот вопрос однозначен: в Теруэле. Более того, их там ровно два: верхний и нижний (Paraiso Alto и Paraiso Bajo). Центральное разведывательное управление находится вовсе не в Соединенных Штатах, а в наваррском селе Cia (так звучит по-испански аббревиатура "ЦРУ"). Бадахос и Сьюдад Реаль встречают путников деревней Бьенвенида, "Добро пожаловать", Наварра провожает деревней Адиос. В Луго и Валенсии расположены, соответственно, городки Тюрьма и Казино, а "досуг" имеется в Алаве в виде деревни Ocio. Девушкам со светлыми волосами категорически не рекомендуется посещать городок Matarrubia ("Убить блондинку"), что в Гвадалахаре. Зато посещение населенных пунктов Dolar в Гранаде или Premio в Астурии наверняка не пройдет даром - в буквальном смысле.

Что и говорить - Испания умеет удивлять, особенно в плане аспектов, связанных с подобным "занимательным краеведением". Эта тема обязательно будет продолжена - благо она практически неисчерпаема.



Источник: http://(с) "Комсомольская правда в Испании", 2003
Категория: Языковые трудности | Добавил: xcccp (20.04.2007) | Автор: Андрей Грушин
Просмотров: 2342 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 4.5/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]