Наши в Испании
[10]
Кое-что о жизни русской диаспоры в Стране вечного солнца
|
Языковые трудности
[6]
Опыт изучения испанского языка. Полезные советы.
|
Здравоохранение по-испански
[1]
Полезные советы. Опыт жизни под защитой испанской системы здравоохранения.
|
Заботы в поисках работы
[14]
Все, что вы хотели знать об этом, но не знали, где спросить
|
Испанский хлеб насущный
[8]
Кулинарные обычаи и нравы Испании
|
Бесплатный "сыр"
[2]
Лохотрон он и в Испании лохотрон.
|
Наши права
[11]
Когда знаешь свои права, жить значительно приятнее.
|
Учиться, учиться и учиться!
[4]
Что? Где? Когда? Как?
|
Между нами, девочками...
[6]
"Скажите, девушки, подружке вашей"
|
Квартирный вопрос
[4]
Купить? Арендовать? А как?
|
За рулем
[2]
Водительские права не роскошь, а право на движение
|
Цветы жизни
[8]
Дети как источник радости и других чувств.
|
Смех. Да и только?
[2]
О серьезных вещах иногда можно говорить с юмором.
|
Азбука консолидации
[29]
Краткое руководство и практические советы по организации деятельности общественных объединений соотечественников с картинками
|
Главная » Статьи » Заботы в поисках работы |
Тем, кто находится в поисках работы, а также тем, кто ее уже имет, но не хотел бы упустить выгодное предложение, подвернувшееся случайно, просто необходимо иметь под рукой собственное резюме (Currículum Vitae). Его составление не терпит суеты и лучше подготовиться заранее, чем в спешке сооружать что попало. CV – это наше оружие, с которым мы идем на приступ крепости под названием «работодатель». Тот, кто хотя бы раз в жизни пробовал составить свой собственный CV, знает, что это не так уж и просто. В хорошем резюме важно подать себя любимого так, чтобы потенциальный работодатель не сумел устоять. И в то же время важно, что называется, не перегнуть палку: откровенным враньем мало чего можно добиться. Вы скажете – чего тут думать, этими резюме Интернет просто забит. Копируй, вставляй свои данные и готово. Но вот вам первый совет специалистов: хорошее резюме всегда должно нести некий штрих индивидуальности. Это как блюдо: существует общий рецепт, но хороший повар всегда воплотит его в жизнь по своему. Совет номер два из разряда общих: аккуратность в оформлении вашего резюме обязательно сослужит вам хорошую службу. Конечно, есть работодатели, которым абсолютно без разницы, поставите вы ударение в слове «currículum» или забудете, но вы же не можете знать заранее, кто будет читать ваше резюме – педант или невежа? Поэтому, если не уверены в испанской грамматике, отдайте уже готовый документ на читку знакомому грамотному испанцу. В понятие «аккуратность» входит все, что касается внешнего вида этого документа. Такие детали, как левое поле чуть шире правого (приблизительно 4 и 3 см соответственно), хорошая бумага, качественная печать, отсутствие оставленных копировальной машиной грязных линий – все это говорит в пользу автора резюме. А теперь посмотрим, из чего традиционно состоит CV и выделим моменты, на которые нужно обратить особое внимание. ЛИЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ (DATOS PERSONALES) Здесь практически все – без проблем. Имя-фамилия (фамилии), место и дата рождения, адрес обычный и электронной почты, телефоны. Внимание: есть работодатели, которые как огня боятся иностранцев! И прочитав с трудом вашу совсем неиспанскую фамилию, дальше они не станут и заглядывать. Попробуйте предотвратить это, указав в строчке «национальность» ваше актуальное гражданство и здесь же – название документа, дающее вам право работать в Испании (permiso de residencia). ОБРАЗОВАНИЕ (FORMACIÓN ACADÉMICA) В резюме не принято упоминать учебу в средней школе. Это допускается лишь в том случае, если автор документа не владеет никакой профессиональной подготовкой. Что касается порядка перечисления, вариантов может быть два. Первый - по хронологии. Второй - по значимости. К примеру, если у вас университетский педагогический диплом, но ранее вами была получена специальность воспитателя в детском саду, начните все же с университета. Обязательно укажите, признан ли ваш диплом Министерством образования Испании или, может быть, вы как раз находитесь в ожидании того, что называется «homologación». В отдельную главу принято выносить курсы и семинары, когда либо автором резюме прослушанные. Постарайтесь при переводе названий максимально приблизить их к испанским аналогам. ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ (IDIOMAS) К составлению этой части всегда следует подходить творчески. Допускаю, что язык которым вы владеете в совершенстве – это русский. Но отмечать это первой строчкой было бы желательно разве что в случае, если вы претендуете на должность преподавателя русского, переводчика или секретаря-ассистента в русско-испанское совместное предприятие. Хотя есть и другое мнение: на первом месте должен быть все же родной язык. Помните о творческом подходе и решайте сами, опять же имея в виду вашего адресата. Логично предположить, что работодателя заинтересует вопрос: владеет ли этот русский гражданин в достаточной степени испанским? Выбирайте и указывайте один из трех уровней владения языком: elemental, medio, superior. Во многих готовых CV можно встретить формулировки «а nivel de usuario» или «alto». Это – стилистические погрешности, которые лучше не копировать. Предпочтите оценить свой уровень именно как элементарный, средний или высший. Если язык вы изучали на специальных курсах или в рамках университетского образования, подтвердите это здесь же. Укажите свой уровень владения прочими языками. Не будьте слишком строги сами к себе. Все знают, что именно в языковом разделе составители резюме привирают больше всего. Не вы первый! ВЛАДЕНИЕ ПК (INFORMÁTICA) Даже если вы нанимаетесь рабочим на стройку, но дружите с компьютером, укажите в этом разделе все программы, которые вам знакомы. Пусть видят – вы человек образованный и интересующийся! ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ОПЫТ (EXPERIENCIA PROFESIONAL) К своему послужному списку тоже подойдите вдумчиво. Может быть, вам понадобится не хронология, а тот опыт, который наиболее соответствует месту на которое вы претендуете. Вынесите это в первые строки. Не забудьте указать название предприятия, город, должность, которую вы занимали. Те, кто претендует на научную должность и имеет в своем профессиональном багаже опыт научных публикаций и исследовательской работы, обязательно должны указать библиографию и темы соответственно. ПРОЧАЯ ИНФОРМАЦИЯ (OTROS DATOS DE INTERÉS) В этот раздел входит все, что вы до сих пор о себе не сказали. Например, наличие водительского удостоверения, личного автомобиля. Прилагать ли к резюме фотографию? Если вы на ней вышли хорошо – почему бы и нет? К РЕЗЮМЕ ПОЛАГАЕТСЯ ЕЩЕ И ПИСЬМО Curríulum Vitae всегда должен быть укомплектован специальным сопровождающим письмом (Carta de presentación). Теоретически, именно это письмо в первую очередь читает тот, кто будет затем знакомиться с вашим резюме. Письмо отражает мотив, который побудил вас послать ваше резюме и утверждение о том, что вы – подходящая кандидатура на место. К написанию этого письма есть несколько очень простых правил. 1. Оно должно быть коротким. Суть умещается в 6-9 строчках. 2. Никакой самодеятельности. Сочинять письмо нужно руководствуясь образцом. 3. Имейте в виду, что все, что может интересовать работодателя, он найдет в резюме. Не перегружайте его информацией. Источник: http://(с) "Комсомольская правда в Испании", 2003 | |
Просмотров: 3280 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0 | |